- 首頁
- >
- 書籍詳目頁
- 作者: 關詩珮 (著)
- 學科分類: 語言文學類
- 書籍分類: 中國/臺灣歷史 ; 文學院
- 出版社: Oxford University Press(China)Limited
- 出版地:香港
- 出版日期:2017
- 語文:繁體中文
- ISBN/識別號:9780190486396
譯者與學者:香港與大英帝國中文知識建構
可使用:0人
線上閱讀中:0人
下載閱讀中:0人
借閱天數:0天
推薦採購不提供QR CODE
線上閱讀
本書提供兩種檔案格式,請選擇開啟:
EPUB彈性排版,可依載具大小自動斷行或換頁,較適合小螢幕閱讀。
書籍內容
TOP
本書的要旨,是要帶出十九世紀英國建立漢學與大英帝國培訓對華外交譯員的緊密關係,以及在這前題下,香港在英國漢學成立過程中的角色、位置及功能。過去討論到中國現代化的著作,都關注到中國如何通過各種翻譯活動而達到現代革新。事實上,不闇中國事務的英國,能夠在中國現代轉化過程中攫取準確的中國情報,讓英國國會及外交部釐訂適時及時的中國政策,大量的在華的英藉譯員功不可沒。這些英籍譯員均長時間在香港及中國生活,掌握中國第一手政情及民情,他們的另一特色,是他們結束遠東外交及政治生涯後,被英國最高學府羅致成為首任中文教授,他們遂利用自己的外交經驗、在地中國知識、管理殖民地願景得出來的一套實用中文知識,建構出有別於歐洲的漢學理念,奠下十九世紀創立的英國漢學基石。
同類型書籍推薦
TOP
-
臺灣省行政長官公署史料彙編.回復國籍篇
蕭碧珍(編) -
西藏苦難兩代人
丹巴索巴,李貞慧(著) -
雍正:勤政的皇帝.傳奇的一生
陳捷先(著) -
風中的黑籽菜----虎尾眷村前世
陳小雅(著)