- 首頁
- >
- 書籍詳目頁
- 作者: 北京大学国际汉学家研修基地 (編)
- 學科分類: 總類
- 書籍分類: 中國/臺灣歷史 ; 文化研究 ; 文學院
- 出版社: 北京大学出版社有限公司
- 出版地:中國大陸
- 出版日期:2017
- 語文:簡體中文
- ISBN/識別號:9787301280263
国际汉学研究通讯(第十三、十四期)
可使用:0人
線上閱讀中:0人
下載閱讀中:0人
借閱天數:0天
推薦採購不提供QR CODE
線上閱讀
本書提供兩種檔案格式,請選擇開啟:
EPUB彈性排版,可依載具大小自動斷行或換頁,較適合小螢幕閱讀。
書籍內容
TOP
《国际汉学研究通讯》由北京大学国际汉学家研修基地主编,侧重介绍国际汉学界在中国传统人文学科领域的研究动态,收录中外学者的最新研究成果,涵盖中国文学、历史、艺术、中西交流等多个领域。分为汉学论坛、文献天地、汉学人物、论著评介、研究综览、基地纪事等几部分。
- 目錄
- 版权信息
- 漢學論壇
- 漢帝國文書行政的常套句
- 一、序言
- 二、文書中的常套句及其功能
- 三、簿籍中可見的常套句
- 四、小結
- 十六國胡族新貴的精神世界與文學呈現——以讖言、玄道與佛理爲中心
- 一、早期胡族新貴的讖緯、方術好尚及其文學影響
- 二、玄老之學的復甦與散文創作——以《苻子》爲例
- 三、佛經翻譯、佛理辯論及其文學呈現
- 結語
- 源流、史詩、版本與宗教寓言——余國藩英譯本《西遊記》修訂版導論
- 一、玄奘事功與《西遊記》本源
- 二、版本沿革和作者問題
- 三、《西遊記》中的詩詞及其來源
- 四、唐僧、悟空與虚構的寓言
- 《聊齋志異》早期與晚期小説的比較研究
- 情節設計與性格塑造
- 越境的學術——《中國藝文圖志》叢書總序
- 文獻天地
- 壺中日記
- 潘祖蔭致吴峋未刊手札箋釋
- 一
- 二
- 三
- 四
- 五
- 六
- 七
- 八
- 九
- 十
- 十一
- 十二
- 十三
- 十四
- 十五
- 十六
- 十七
- 十八
- 十九
- 二十
- 二十一
- 二十二
- 二十三
- 二十四
- 二十五
- 二十六
- 二十七
- 附
- 日本五山版漢籍研究《古今韻會舉要》三十卷 附:《禮部韻略七音三十六母通考》一卷
- 一、概要
- 二、成書
- 三、版本
- 四、五山版
- 《音注孟子》(附校記)
- 一、前言
- 二、五山版《音注孟子》現存傳本情況
- 三、解題
- 附録:五山版《音注孟子》校記
- 關於“韓本”《孟子趙注》的研究
- 一
- 二
- 三
- 四
- 漢學人物
- 浪跡天涯的學術人生:李華德(1886—1982)和他的中國佛教研究
- 家庭烙印,早期,職業定位和戰争(1886年至1924年)
- 佛教研究(1924年至1933年)
- 流亡北京(1934年至1937年)
- 流亡上海和雲南(1937年至1946年)
- 重返北京(1946年至1952年)
- 印度國際大學教授(1952年至1959年)
- 尋找新家園(1959年至1961年)
- 圖賓根大學榮譽教授(1961年至1982年)
- 馬可·波羅研究
- 《馬可·波羅揚州絲綢之路》序
- 且末古史考——以馬可·波羅的記載爲中心
- 一、地名之嬗變:從且末到闍鄽
- 二、伊斯蘭時期且末之地的興衰
- 三、元代闍鄽城的地望
- 餘論
- 《馬可·波羅行紀》剌木學本“乃顔之亂”章所載“步騎相資法”新證:兼論“漢法”對蒙元騎兵戰法的其他影響
- 一
- 二
- 三
- 研究綜覽
- 高本漢的《中國語言學研究》
- 評韓南英譯本中國小説《蜃樓志》
- 從《神女》《朱雀》看薛愛華對中國古典①詩歌的翻譯
- 一、大膽直譯,得失並存
- 二、妙用加注,彰顯風格
- 三、關注音韻,别開生面
- 四、天馬行空,獨樹一幟
- 五、結論
- 基地紀事
- 《中華文明史》外譯本工作研討會暨大雅堂啓用儀式、《中華文明史》日譯本首發式舉行
- 北京大學副校長李岩松先生致辭
- 北京大學國學研究院院長、國際漢學家研修基地主任袁行霈先生致辭
- 日本潮出版社社長南晉三先生致辭
- 北京大學出版社社長王明舟先生致辭
- 何以中國——《中華文明史》日譯本主編工作有感
- “馬可·波羅與10—14世紀的絲綢之路”國際學術研討會紀要
- 馬可·波羅研究
- 陸上絲綢之路
- 海上絲綢之路
- 中外關係史
- “馬可·波羅與10—14世紀的絲綢之路”國際學術研討會開幕辭
- “馬可·波羅與10—14世紀的絲綢之路”國際學術研討會致辭
- 國際漢學系列講座紀要(2016.02—2016.12)
- 徵稿啓事
同類型書籍推薦
TOP