遊神與玄思 Wandering Mind and Metaphysical Thoughts
擁有此書的圖書館
選擇單位類型或單位所在地區
- 嘉義市政府文化局 前往
- 基隆市公共圖書館 前往
- 宜蘭縣文化局 前往
- 新北市立圖書館 前往
- 新竹市圖書館 前往
- 新竹縣公共圖書館 前往
- 桃園市立圖書館 前往
- 臺中市立圖書館 前往
- 臺南市立圖書館 前往
- 臺東縣政府文化處圖書館 前往
- 苗栗縣立圖書館 前往
- 雲林縣鄉鎮(市)圖書館 前往
- Columbia University 前往
- Duke University Libraries 前往
- Gyeongsang National Univ. 前往
- Harvard University 前往
- Jeju National University 濟州大學 前往
- Jeonbuk University 前往
- National University of Singapore 新加坡国立大学 前往
- Stanford University 前往
- The Hang Seng University of Hong Kong (香港恒生大學) 前往
- Trier University 前往
- Vanderbilt University 前往
- Yale University 前往
- 中港高中 前往
- 中華大學 前往
- 國家圖書館 前往
- 國立嘉義女中 前往
- 國立後壁高中 前往
- 國立旗美高中 前往
- 國立金門高級中學 前往
- 國立馬公高中 前往
- 天主教私立文興高級中學 前往
- 嶺南大學 Lingnan University 前往
- 朝陽科技大學 前往
- 澳門大學 University of Macau 前往
- 澳門科技大學圖書館 前往
- 臺中市立忠明高級中學 前往
- 財團法人臺灣基督教門諾會醫院 前往
- 輔英科技大學 前往
- 韓國中央大學CHUNG-ANG UNIVERSITY 前往
- 香港中文大學 The Chinese University of Hong Kong 前往
- 香港城市大學 City University of Hong Kong 前往
- 香港大學圖書館 University of Hong Kong Libraries 前往
- 香港教育大學 The Education University of Hong Kong 前往
- 香港樹仁大學 Hong Kong Shue Yan University 前往
- 香港浸會大學 Hong Kong Baptist University 前往
- 香港理工大學The Hong Kong Polytechnic University 前往
- 香港理工大學專業及持續教育學院 前往
- 香港科技大學 前往
- 高雄市立三民高中 前往
- 高雄市立文山高中 前往
- 高雄市立新興高中 前往
- 高雄市立高雄高商 前往
在本詩集中,我們看到的高行健是一位悠然自得、熱情和洞明世情的思想家,他擁有優雅的情操和美感,獨具睿智,有時甚至過於誠實,但他的詩句總散發出一絲絲的幽默和妙趣。這是一本引人入勝的詩集,令讀者手不釋卷。
Gao Xingjian does not write many poems, but the ones he has written are real gems; they are snippets of his reflective moods. To those of us who know the man, he is poetry incarnate, with the essential purity and density of a good poem. The present collection, his first and only poetry anthology in English translation, affords insights into Gao’s philosophy of freedom and the independence of spirit, and elucidates his ideas as a novelist, dramatist and painter. Modern art, claims Gao, is at a crisis point, under attack from all sides by onslaughts coming especially from politics and the marketplace, which results in what he calls the “annihilation” of beauty.
We see Gao Xingjian as a natural, warm, and insightful thinker capable of grace, beauty, and his own brand of esoteric wisdom, at times almost honest to a fault but not without a touch of humor and wittiness. A riveting and compulsive read.
高行健 博士
是2000年諾貝爾文學獎得主。他的小說與劇作最為人所稱頌,他同時是著名的畫家、詩人、攝影師、翻譯家、戲劇與電影導演和文學理論家。
Gao Xingjian is the recipient of the 2000 Nobel Prize for Literature. Best known for his critically acclaimed novels and plays, he is also a noted painter, poet, photographer, translator, theater director, movie director, and literary theorist.
方梓勳 教授
是香港恒生管理學院常務副校長與翻譯學院教授。他是著名的翻譯家和學者,備受矚目的英譯作品包括高行健的劇作《彼岸》、《八月雪》、《〈逃亡〉與〈叩問死亡〉》、《山海經傳》和《冥城》等,中譯包括當代詩人安妮.華曼和馬卓爾.傑克遜的詩作,以及一些在香港上演的舞台劇。
Gilbert C. F. Fong is the Provost and Professor of Translation at Hang Seng Management College in Hong Kong. An acclaimed translator and literature scholar, he is known for his English translations of the plays by Gao Xingjian, which were published in The Other Shore, Snow in August, Escape and The Man Who Questions Death, Of Mountains and Seas, and City of the Dead. He also translated into Chinese the poems by contemporary poets Anne Waldman and Major Jackson and several plays for performance on the Hong Kong stage
- 出版地 : 香港
- 語言 : 中英對照
- DOI : 10.978.962996/8380
按鈕
(最多能選 20 間)
執行篩選