0人評分過此書
有時(A TIME)
作者
:
出版日期
:
2025/04/07
閱讀格式
:
PDF
ISBN
:
9786267614075
朗讀功能
:
因版權限制,本書不支援朗讀功能
擁有此書的圖書館
搜尋館別
選擇單位類型或單位所在地區
選擇單位類型
:
選擇單位所在地區
:
- 嘉義市政府文化局 前往
- 基隆市公共圖書館 前往
- 宜蘭縣文化局 前往
- 新北市立圖書館 前往
- 新竹市圖書館 前往
- 新竹縣公共圖書館 前往
- 桃園市立圖書館 前往
- 臺中市立圖書館 前往
- 臺南市立圖書館 前往
- 臺東縣政府文化處圖書館 前往
- 苗栗縣立圖書館 前往
- 雲林縣鄉鎮(市)圖書館 前往
- Gyeongsang National Univ. 前往
- Jeju National University 濟州大學 前往
- Jeonbuk University 前往
- Palacky University 前往
- 中原大學 前往
- 中央研究院 前往
- 中山醫學大學暨附設醫院 前往
- 中正預校 前往
- 中臺科技大學 前往
- 中華大學 前往
- 亞東科技大學 前往
- 亞洲大學 前往
- 修平科技大學 前往
- 健行科技大學 前往
- 僑光科技大學 前往
- 元智大學 前往
- 北市教育局-百齡高中 前往
- 南臺科技大學 前往
- 南華大學 前往
- 和信治癌中心醫院 前往
- 國立中央大學 前往
- 國立員林崇實高工 前往
- 國立屏東科技大學 前往
- 國立彰化師範大學 前往
- 國立暨南國際大學 前往
- 國立民雄農工 前往
- 國立臺中教育大學 前往
- 國立臺北商業大學 前往
- 國立臺北科技大學 前往
- 國立臺南大學 前往
- 國立臺灣圖書館 前往
- 國立臺灣師範大學 前往
- 國立高雄餐旅大學 前往
- 基隆市立安樂高級中學 前往
- 實踐大學 前往
- 屏東基督教醫院 前往
- 康寧大學 前往
- 建國科技大學 前往
- 明新科技大學 前往
- 永春高中 前往
- 法鼓文理學院 前往
- 澳門大學 University of Macau 前往
- 羅東聖母醫院 前往
- 致理科技大學 前往
- 臺中市國中小 前往
- 臺北市立大學 前往
- 臺南應用科技大學 前往
- 臺安醫院 前往
- 花蓮縣公共圖書館 前往
- 財團法人臺灣基督教門諾會醫院 前往
- 輔英科技大學 前往
- 迦密中學 前往
- 郭綜合醫院 前往
- 長庚大學 前往
- 韓國中央大學CHUNG-ANG UNIVERSITY 前往
- 高雄市立瑞祥高中 前往
- 高雄市立空中大學 前往
- 高雄醫學大學 前往
- 龍華科技大學 前往
作者在二千年代後期開始寫詩,至今寫的都是中國古詩體五七言絕律詩。這種體裁的特色是每首詩的詩句數量是四或四的倍數,一首詩可以是句句押韻或者好些詩句押韻,而每行詩句則固定由五個字或七個字組成。最大原因讓筆者堅持這種格式的是它的工整規格:是個局限,也是個挑戰;自從寫成了頭一、兩首以後,就有了往績來抱持「早晚完成這一首」的心態來寫接下來的每一首:當中那保證的多巴胺,在過程中燃燒澎湃的寫作動力,在峻工時回饋莫大的獎賞。
作者的詩作,秉持某些原則:國、粤語押韻,用字能與當代讀者溝通,而且要有相片來強化意境。早期的詩作語調較為晦暗,不少在訴說著人生的無奈;後來受到劉西傳道的提點才「提高」了作品的「亮度」,多了一點光明。
這一本詩集由四大元素所組成:
一、詩:中文的詩固然是最基要的部分,而這些詩的英文版卻是中文版的轉換(並非直白的翻譯);每一句仍然保留中文版的主要意思,但詞類的舖陳卻是重新處理,好使押韻(讓我們保留這份樂趣吧!)。(這好比一齣電影,原本製作自某城或某國,後來給翻拍成另外一個地方的版本,兩個版本的細節不盡一樣,但故事和劇情大致相同。)
二、相片:本書所採用的相片,全為筆者生活的影像記錄,親自攝影,不假外求;用在書中的,部分給作出了裁切,全部没有後期加工。
三、短文:筆者以一、兩句說話來延伸或加強每首詩的重點。
四、《聖經》的經文:撤除宗教背景,《聖經》一直被視為至高的經典。(坊間不少書籍以《-- -- 聖經》來命名以表示該著作在其知識領域上的權威。)對於基督徒來說(包括筆者),《聖經》是一本生活指南,是叫人活得更豐盛的一本著作。有見及此,筆者從《聖經》中引用一至兩句經文來回應每首詩的主旨,也希望帶來啟發。
以上的四項結集而成的這書,希望能為您在生活裏多開一扇窗,為您在路途上再添一點光。
作者的詩作,秉持某些原則:國、粤語押韻,用字能與當代讀者溝通,而且要有相片來強化意境。早期的詩作語調較為晦暗,不少在訴說著人生的無奈;後來受到劉西傳道的提點才「提高」了作品的「亮度」,多了一點光明。
這一本詩集由四大元素所組成:
一、詩:中文的詩固然是最基要的部分,而這些詩的英文版卻是中文版的轉換(並非直白的翻譯);每一句仍然保留中文版的主要意思,但詞類的舖陳卻是重新處理,好使押韻(讓我們保留這份樂趣吧!)。(這好比一齣電影,原本製作自某城或某國,後來給翻拍成另外一個地方的版本,兩個版本的細節不盡一樣,但故事和劇情大致相同。)
二、相片:本書所採用的相片,全為筆者生活的影像記錄,親自攝影,不假外求;用在書中的,部分給作出了裁切,全部没有後期加工。
三、短文:筆者以一、兩句說話來延伸或加強每首詩的重點。
四、《聖經》的經文:撤除宗教背景,《聖經》一直被視為至高的經典。(坊間不少書籍以《-- -- 聖經》來命名以表示該著作在其知識領域上的權威。)對於基督徒來說(包括筆者),《聖經》是一本生活指南,是叫人活得更豐盛的一本著作。有見及此,筆者從《聖經》中引用一至兩句經文來回應每首詩的主旨,也希望帶來啟發。
以上的四項結集而成的這書,希望能為您在生活裏多開一扇窗,為您在路途上再添一點光。
- 出版地 : 臺灣
- 語言 : 中英對照
按鈕
(最多能選 20 間)
執行篩選