線上閱讀
本書提供兩種檔案格式,請選擇開啟:
EPUB彈性排版,可依載具大小自動斷行或換頁,較適合小螢幕閱讀。
書籍內容
TOP
- 目錄
- 序
- 第一部 翻譯與世界觀
- 第一章 走出誤區踏進世界-中國譯學之反思與前瞻
- 第二章 舊題新解-從國際互看中國翻譯
- 第二部 翻譯與語言學
- 第三章 文本與翻譯-三維意義結構及其跨語言重建
- 第四章 翻譯單位再探-論以句子爲翻譯的關鍵功能單位
- 第五章 修飾關係及其翻譯-信息、意圖與效果
- 第六章 施事的句法地位及其在英漢被動句互譯中對信息呈現的意義
- 第七章 翻譯交際中形式與內容的整合-以漢語代詞的話語功能爲例
- 第八章 翻譯-理論、實踐與教學
- 第三部 翻譯與文學
- 第九章 詩意的遊戲-從《登高》英譯看翻譯的實用美學
- 第十章 從文體學和話語分析看《荷塘月色》的美學意義及翻譯試驗
- 第十一章 感知、認知與中國山水詩翻譯-從詩中有「畫」看《江雪》詩的翻譯
- 參考書目
同類型書籍推薦
TOP