購買書籍
中英對照近代中國風雲人物詩詞(Poems of Shakers of Modern China-English Translation)

0 人評分過此書

可使用:0

線上閱讀中:0

下載閱讀中:0

借閱天數:0

推薦採購不提供QR CODE
線上閱讀
本書提供兩種檔案格式,請選擇開啟:
EPUB彈性排版,可依載具大小自動斷行或換頁,較適合小螢幕閱讀。

書籍內容

TOP
  • 內容簡介
  • 目錄
近代中國詩之英譯範本,去認識中華文化的價值 今天,我們在一本書中細讀現代中國三十位風雲人物的詩詞,可以認清每個人的人格和事業功過,同時看清歷史的過程和真實。 ★ 欣賞古詩體裁寫現代人情世事 陳寅恪有「以詩證史」的說法。實在,詩詞流瀉的人情,連歷史亦容納不盡。今天,我們在一本書中細讀現代中國三十位風雲人物的詩詞,可以認清每個人的人格和事業功過,同時看清歷史的過程和真實。 Chen Yinke offered a concept of “poems substantiate history”. As we present in one book the poems of thirty poets who had helped to shape modern China, we anticipate readers to find the contents rich, revealing and meaningful. Our readers will see from the words of the poets a clear view of who is what, and identify wise decisions from selfish mistakes. They will then understand history in human dynamic terms.

國際計量

TOP
中英對照近代中國風雲人物詩詞(Poems of Shakers of Modern China-English Translation)

*若沒有可用的測量指標,代表資料尚在更新,近期將上線。