線上閱讀
本書提供兩種檔案格式,請選擇開啟:
EPUB彈性排版,可依載具大小自動斷行或換頁,較適合小螢幕閱讀。
書籍內容
TOP
西語人士要學中文很難嗎?
本書以中國文字起源出發,利用象形文字來說明文字的演變、辭彙的形成與分析,非常適合西語人士做為學習中文的華語教材。
這是一本很有趣的學習語言書,邀您一起來學中文!!
Es evidente que la “materia prima” de una lengua es el vocabulario con el cual se manejan sus usuarios. La lengua se encuentra en constante proceso de transformación y evolución y, por consiguiente, se producen también cambios en el conjunto de su vocabulario. No obstante, este fenómeno lingüístico no surge de una forma repentina ni actúa tajantemente; ninguna palabra aparece de la noche a la mañana y sustituye en el acto a otra, sino que las palabras, nuevas y arcaicas, conviven durante cierto período a lo largo de la historia de la lengua y, según su grado de aceptación y de extensión, se conservan unas y se desechan otras. Los procedimientos o reglas de formación de palabras no siempre son los mismos en cada lengua, por lo que puede resultar de gran utilidad que un alumno de habla china que aprende español sepa cuáles son los patrones para la formación de palabras en español, y viceversa. O lo que es lo mismo, cabe afirmar que el desconocimiento de la morfología de la lengua materna de uno supone una mayor dificultad en el aprendizaje / la enseñanza de las extranjeras. Algunos de los procedimientos que utiliza el chino para la formación de palabras nuevas son semejantes a los del español y otros, distintos. Estudiar los puntos comunes y diferenciadores es un tema, a nuestro juicio, interesante y apasionante, con repercusiones transcendentales en otros muchos campos, tanto de la lingüística teórica como de la lingüística aplicada.
本書以中國文字起源出發,利用象形文字來說明文字的演變、辭彙的形成與分析,非常適合西語人士做為學習中文的華語教材。
這是一本很有趣的學習語言書,邀您一起來學中文!!
Es evidente que la “materia prima” de una lengua es el vocabulario con el cual se manejan sus usuarios. La lengua se encuentra en constante proceso de transformación y evolución y, por consiguiente, se producen también cambios en el conjunto de su vocabulario. No obstante, este fenómeno lingüístico no surge de una forma repentina ni actúa tajantemente; ninguna palabra aparece de la noche a la mañana y sustituye en el acto a otra, sino que las palabras, nuevas y arcaicas, conviven durante cierto período a lo largo de la historia de la lengua y, según su grado de aceptación y de extensión, se conservan unas y se desechan otras. Los procedimientos o reglas de formación de palabras no siempre son los mismos en cada lengua, por lo que puede resultar de gran utilidad que un alumno de habla china que aprende español sepa cuáles son los patrones para la formación de palabras en español, y viceversa. O lo que es lo mismo, cabe afirmar que el desconocimiento de la morfología de la lengua materna de uno supone una mayor dificultad en el aprendizaje / la enseñanza de las extranjeras. Algunos de los procedimientos que utiliza el chino para la formación de palabras nuevas son semejantes a los del español y otros, distintos. Estudiar los puntos comunes y diferenciadores es un tema, a nuestro juicio, interesante y apasionante, con repercusiones transcendentales en otros muchos campos, tanto de la lingüística teórica como de la lingüística aplicada.
同類型書籍推薦
TOP