線上閱讀
本書提供兩種檔案格式,請選擇開啟:
EPUB彈性排版,可依載具大小自動斷行或換頁,較適合小螢幕閱讀。
書籍內容
TOP
本書是一本研究英語語言學方面的純英文專著。主要運用變譯理論的基本原理,結合當前我國公示語漢英翻譯的若干實例,指出公示語翻譯過程中“變”的必要性和可行性,并就此提出相應的變譯方法,以期實現公示語翻譯的功能與目的。本書旨在將公示語翻譯與變譯理論有機結合進行研究,以變譯理論為指導探討公示語翻譯方法,開拓公示語翻譯研究新視野;基于變譯理論探討公示語翻譯方法,有助于譯者在公示語翻譯實踐中充分發揮其主體性作用,譯出傳達原始信息及其文化內涵的優質譯文,營造良好語言文化氛圍,優化外宣語言環境。
- 目錄
-
Chapter 1 Introduction
-
Chapter 2 Text Analysis of Public Signs
-
Chapter 3 C-E Mistranslation of Public Signs
-
Chapter 4 Feasibility and Necessity of Applying Translation Variation in C-E Translation of Public Signs
-
Chapter 5 Methods of Applying Translation Variation in C-E Translation of Public Signs
-
Chapter 6 Conclusion
-
Acknowledgements
-
Appendix
-
Bibliography
同類型書籍推薦
TOP