- 首頁
- >
- 書籍詳目頁
- 作者: 曹嬿 (著)
- 學科分類: 語言文學類
- 書籍分類: 語言學 ; 外語學院
- 出版社: 上海人民出版社有限责任公司
- 出版地:中國大陸
- 出版日期:2016
- 語文:中英對照
- ISBN/識別號:9787208138780
从双语能力到口译能力:英汉口译综合能力建构
可使用:0人
線上閱讀中:0人
下載閱讀中:0人
借閱天數:0天

推薦採購不提供QR CODE
線上閱讀
本書提供兩種檔案格式,請選擇開啟:
EPUB彈性排版,可依載具大小自動斷行或換頁,較適合小螢幕閱讀。
書籍內容
TOP
《从双语能力到口译能力》按“技能性原则、实践性原则、理论性原则”来编写,突出体现口译训练的“技能性”和“实践性”。全书内容丰富,题材广泛,编排合理。书中部分篇章已在作者曹嬿所教授的口译课程上多次使用,取得良好效果和学生反馈。曹嬿以创新的编排方式将口译知识、技能、热点、实训、考证、应变和口译职业等融合在一本教程中,旨在全方位系统性地帮助学习者提高口译综合能力。无论是想要掌握口译知识和各类技能,或是想要开展口译实训,取得口译资格证书,亦或是学会口译现场应变策略,了解口译职业,都可以在本教程中找到满意的答案。
- 目錄
-
封面页
-
书名页
-
版权页
-
出版说明
-
目录
-
口译知识篇
-
什么是口译?
-
口译与笔译有何区别?
-
口译的标准是信、达、雅吗?
-
口译分哪些类别?
-
口译的起源是什么?
-
什么是交替传译?
-
交传的过程是怎么样的?
-
交传适用于哪些场合?
-
什么是同声传译?
-
同声传译的过程是怎么样的?
-
同传适合哪些场合?
-
同传译员有哪些要求?
-
同传需要什么设备?
-
交传和同传有什么共通之处?
-
交传和同传有什么不同之处?
-
口译技巧篇
-
为什么听力理解在口译训练中有特殊地位?
-
积极听力与一般听力有何区别?
-
口译听力有何特殊性?
-
口译听力训练有何特点?
-
如何提高口译听力理解?
-
记忆可以分为哪些种类?
-
口译记忆重在“记词”还是“记意”?
-
口译记忆的运作方式是什么样的?
-
口译记忆的原则是什么?
-
口译记忆的常用策略有哪些?
-
如何有效提高口译记忆?
-
口译练习时为何会出现“秒忘”?
-
什么是口译笔记?
-
口译笔记记什么?
-
专业译员用什么记笔记?
-
什么时候开始记笔记?
-
口译笔记起什么作用?
-
口译笔记有哪些特点?
-
口译笔记应当遵循哪些原则?
-
口译笔记示范和分析
-
口译笔记比脑记重要吗?
-
口译笔记越多越好?
-
如何合理分配注意力?
-
初学口译者如何做到笔记和脑记的平衡?
-
译员是否需要学习速记?
-
符号和缩写是否多多益善?
-
有没有必要照搬书本或资深译员的笔记?
-
用什么语言记笔记?
-
如何用符号和缩写记笔记?
-
口译笔记常用的符号有哪些?
-
口译笔记常用的缩写有哪些?
-
如何建立有效的个人笔记系统?
-
数字口译的难点是什么?
-
为什么数字口译容易出错?
-
小数、分数和百分数口译时应注意什么?
-
如何避免大数字口译时出错?
-
如何训练数字口译反应能力?
-
口译时数字如何记录?
-
数字变化趋势如何表达?
-
倍数如何表达?
-
常用数字单位有哪些?
-
模糊数字如何表达?
-
常与数字搭配的词组有哪些?
-
常用的特殊数字表达有哪些?
-
数字口译专项训练
-
演讲技能为何对译员至关重要?
-
演讲的类型有哪些?
-
有效演讲的三要素是什么?
-
口译演讲的训练方法有哪些?
-
演讲训练的注意要点是什么?
-
如何克服紧张情绪?
-
口译实训篇
-
口译自主学习方法点拨
-
实战精解——英汉口译训练
-
奥委会主席雅克·罗格伦敦奥运会开幕式致辞
-
伦敦奥委会主席塞巴斯蒂安·科在伦敦奥运会开幕式上的演讲
-
彭丽媛联合国致辞
-
国际足联主席布拉特辞职声明
-
泰国总理英拉在欢迎美国总统奥巴马访泰宴会上的致辞
-
联合国“千年发展目标”一千天倒计时潘基文的致词
-
马云哥伦比亚商学院演讲
-
奥巴马劳动节致辞
-
奥巴马总统就最高法院裁定同性婚姻合法发表的讲话
-
简·方达的TED演讲:人生的第三幕
-
杨澜TED演讲:重塑中国的一代
-
印度总理莫迪在清华大学演讲节选
-
实战精解——汉英口译训练
-
我的故事以及背后的中国梦——央视主持白岩松在耶鲁大学的演讲
-
莫言获诺贝尔文学奖后接受董倩《面对面》专访节选
-
驻英国大使傅莹发表题为“气候变化与中国”的演讲节选
-
驻英国大使刘晓明在英国“熊猫欢乐节”上的讲话
-
文化相融 天涯咫尺——驻澳大利亚大使陈育明“中国文化年”开幕式讲话
-
九寨沟自然保护区导游词
-
知识产权局领导在长三角知识产权新闻发布会上的讲话
-
驻南非德班总领事在华人妇女会捐赠仪式上的讲话
-
中国人民银行行长周小川在创业板首批公司上市仪式上的致辞
-
孟晓驷在联合国国际妇女节纪念仪式上的演讲
-
央行官员在担保物权司法解释座谈会的讲话
-
商务部副部长易小准在中国—新西兰自贸区研讨会上的讲话
-
口译应变篇
-
发言人口音浓重怎么办?
-
发言人语速过快怎么办?
-
听不懂发言人讲话怎么办?
-
发现译不出该怎么办?
-
意识到错译或漏译该怎么办?
-
发言人发言缺乏逻辑怎么办?
-
译人名时应注意什么?
-
不同场合的口译应注意什么?
-
如何应对观众的挑战?
-
口译考证篇
-
国内主流的口译资格证书考试有哪些?
-
全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)报名与考查内容
-
CATTI备考建议与应试策略
-
全国外语翻译证书考试(NAETI)报名与考查内容
-
NAETI备考建议与应试策略
-
上海外语口译证书考试报名与考查内容
-
英语高级和中级口译备考建议与应试策略
-
口译职业篇
-
中国口译市场的现状如何?
-
懂外语就能做翻译吗?
-
翻译必须是外语专业毕业吗?
-
口译员应具备哪些基本素质?
-
口译员的职业道德是什么?
-
译前准备怎么做?
-
译员如何有效控制现场?
-
如何进入职业口译圈?
-
口译行业组织有哪几个?
-
联合国等国际组织选聘口译员的要求如何?
-
口译热点篇
-
口译常用表达方式的积累与运用
-
礼仪祝辞专题口译常用表达
-
称谓口译常用表达
-
教育专题口译常用表达
-
旅游观光专题口译常用表达
-
商务谈判专题口译常用表达
-
经济专题口译常用表达
-
金融专题口译常用表达
-
环境保护专题口译常用表达
-
法律专题口译常用表达
-
改革开放专题口译常用表达
-
传统节日专题口译常用表达
-
房产专题口译常用表达
-
国际组织专题口译常用表达
-
医疗专题口译常用表达
-
科技专题口译常用表达
-
附录一 英汉口译拓展训练
-
附录二 汉英口译拓展训练
-
附录三 数字口译反应能力训练表
-
附录四 口译服务规范国家标准
-
附录五 中译杯全国口译大赛
-
附录六 海峡两岸口译大赛
-
附录七 口译学习网站推荐
-
附录八 2015年全国翻译硕士专业学位(MTI)院校名单
-
附录九 Peers’ Assessment Form(1)
-
附录十 Peers’ Assessment Form(2)
-
附录十一 口译小组活动记录表
-
参考文献