- 首頁
- >
- 書籍詳目頁
- 作者: 北京大学国际汉学家研修基地 (編)
- 學科分類: 總類
- 書籍分類: 中國/臺灣歷史 ; 文化研究 ; 文學院
- 出版社: 北京大学出版社有限公司
- 出版地:中國大陸
- 出版日期:2017
- 語文:簡體中文
- ISBN/識別號:9787301280263
国际汉学研究通讯(第十三、十四期)
可使用:0人
線上閱讀中:0人
下載閱讀中:0人
借閱天數:0天

推薦採購不提供QR CODE
線上閱讀
本書提供兩種檔案格式,請選擇開啟:
EPUB彈性排版,可依載具大小自動斷行或換頁,較適合小螢幕閱讀。
書籍內容
TOP
《国际汉学研究通讯》由北京大学国际汉学家研修基地主编,侧重介绍国际汉学界在中国传统人文学科领域的研究动态,收录中外学者的最新研究成果,涵盖中国文学、历史、艺术、中西交流等多个领域。分为汉学论坛、文献天地、汉学人物、论著评介、研究综览、基地纪事等几部分。
- 目錄
-
版权信息
-
漢學論壇
-
漢帝國文書行政的常套句
-
一、序言
-
二、文書中的常套句及其功能
-
三、簿籍中可見的常套句
-
四、小結
-
十六國胡族新貴的精神世界與文學呈現——以讖言、玄道與佛理爲中心
-
一、早期胡族新貴的讖緯、方術好尚及其文學影響
-
二、玄老之學的復甦與散文創作——以《苻子》爲例
-
三、佛經翻譯、佛理辯論及其文學呈現
-
結語
-
源流、史詩、版本與宗教寓言——余國藩英譯本《西遊記》修訂版導論
-
一、玄奘事功與《西遊記》本源
-
二、版本沿革和作者問題
-
三、《西遊記》中的詩詞及其來源
-
四、唐僧、悟空與虚構的寓言
-
《聊齋志異》早期與晚期小説的比較研究
-
情節設計與性格塑造
-
越境的學術——《中國藝文圖志》叢書總序
-
文獻天地
-
壺中日記
-
潘祖蔭致吴峋未刊手札箋釋
-
一
-
二
-
三
-
四
-
五
-
六
-
七
-
八
-
九
-
十
-
十一
-
十二
-
十三
-
十四
-
十五
-
十六
-
十七
-
十八
-
十九
-
二十
-
二十一
-
二十二
-
二十三
-
二十四
-
二十五
-
二十六
-
二十七
-
附
-
日本五山版漢籍研究《古今韻會舉要》三十卷 附:《禮部韻略七音三十六母通考》一卷
-
一、概要
-
二、成書
-
三、版本
-
四、五山版
-
《音注孟子》(附校記)
-
一、前言
-
二、五山版《音注孟子》現存傳本情況
-
三、解題
-
附録:五山版《音注孟子》校記
-
關於“韓本”《孟子趙注》的研究
-
一
-
二
-
三
-
四
-
漢學人物
-
浪跡天涯的學術人生:李華德(1886—1982)和他的中國佛教研究
-
家庭烙印,早期,職業定位和戰争(1886年至1924年)
-
佛教研究(1924年至1933年)
-
流亡北京(1934年至1937年)
-
流亡上海和雲南(1937年至1946年)
-
重返北京(1946年至1952年)
-
印度國際大學教授(1952年至1959年)
-
尋找新家園(1959年至1961年)
-
圖賓根大學榮譽教授(1961年至1982年)
-
馬可·波羅研究
-
《馬可·波羅揚州絲綢之路》序
-
且末古史考——以馬可·波羅的記載爲中心
-
一、地名之嬗變:從且末到闍鄽
-
二、伊斯蘭時期且末之地的興衰
-
三、元代闍鄽城的地望
-
餘論
-
《馬可·波羅行紀》剌木學本“乃顔之亂”章所載“步騎相資法”新證:兼論“漢法”對蒙元騎兵戰法的其他影響
-
一
-
二
-
三
-
研究綜覽
-
高本漢的《中國語言學研究》
-
評韓南英譯本中國小説《蜃樓志》
-
從《神女》《朱雀》看薛愛華對中國古典①詩歌的翻譯
-
一、大膽直譯,得失並存
-
二、妙用加注,彰顯風格
-
三、關注音韻,别開生面
-
四、天馬行空,獨樹一幟
-
五、結論
-
基地紀事
-
《中華文明史》外譯本工作研討會暨大雅堂啓用儀式、《中華文明史》日譯本首發式舉行
-
北京大學副校長李岩松先生致辭
-
北京大學國學研究院院長、國際漢學家研修基地主任袁行霈先生致辭
-
日本潮出版社社長南晉三先生致辭
-
北京大學出版社社長王明舟先生致辭
-
何以中國——《中華文明史》日譯本主編工作有感
-
“馬可·波羅與10—14世紀的絲綢之路”國際學術研討會紀要
-
馬可·波羅研究
-
陸上絲綢之路
-
海上絲綢之路
-
中外關係史
-
“馬可·波羅與10—14世紀的絲綢之路”國際學術研討會開幕辭
-
“馬可·波羅與10—14世紀的絲綢之路”國際學術研討會致辭
-
國際漢學系列講座紀要(2016.02—2016.12)
-
徵稿啓事