0人評分過此書
中西視野的翻譯學概論
作者
:
出版日期
:
2019/01/01
閱讀格式
:
PDF
ISBN
:
9789571517919
朗讀功能
:
因版權限制,本書不支援朗讀功能
擁有此書的圖書館
搜尋館別
選擇單位類型或單位所在地區
選擇單位類型
:
選擇單位所在地區
:
- 嘉義市政府文化局 前往
- 基隆市公共圖書館 前往
- 宜蘭縣文化局 前往
- 新北市立圖書館 前往
- 新竹市圖書館 前往
- 新竹縣公共圖書館 前往
- 桃園市立圖書館 前往
- 臺中市立圖書館 前往
- 臺南市立圖書館 前往
- 臺東縣政府文化處圖書館 前往
- 苗栗縣立圖書館 前往
- 雲林縣鄉鎮(市)圖書館 前往
- Columbia University 前往
- Duke University Libraries 前往
- Gyeongsang National Univ. 前往
- Harvard University 前往
- Jeju National University 濟州大學 前往
- Jeonbuk University 前往
- Vanderbilt University 前往
- 朝陽科技大學 前往
- 財團法人臺灣基督教門諾會醫院 前往
- 輔英科技大學 前往
- 韓國中央大學CHUNG-ANG UNIVERSITY 前往
這本小書可提供讀者對這學科精簡的入門外,還有它獨特的跨學科、中西視野並列的陳述。本書包含翻譯的全領域、其歷史、其通則、其理論、其品鑒,是一個多面向的立體呈現,不失為名副其實的翻譯學。本書在學術性上有所加強,而略有別於坊間一般實用或作業朝向的教科書。
本書亮點不少。對可譯性與不可譯性的多維思考,對雅克慎記號學之改寫為翻譯理論,對班雅民艱深的論述作出可讓一般讀者可了解的解讀,對跨學科的文化翻譯有精要的勾畫,對嚴復信達雅説有周延的詮釋等,不一而足。書末附錄的雅克慎對失語症的艱深論文的全文譯出,更是一大貢獻。
本書文筆流利,深入淺出,適合翻譯課之用,也適合有興趣的好學深思人士自學之用。
本書亮點不少。對可譯性與不可譯性的多維思考,對雅克慎記號學之改寫為翻譯理論,對班雅民艱深的論述作出可讓一般讀者可了解的解讀,對跨學科的文化翻譯有精要的勾畫,對嚴復信達雅説有周延的詮釋等,不一而足。書末附錄的雅克慎對失語症的艱深論文的全文譯出,更是一大貢獻。
本書文筆流利,深入淺出,適合翻譯課之用,也適合有興趣的好學深思人士自學之用。
- 出版地 : 臺灣
- 語言 : 繁體中文
按鈕
(最多能選 20 間)
執行篩選